Espacio de Meditación en la Unesco. Paris 瞑想の空間ユネスコ(平和祈念堂)

ユネスコ瞑想空間 Espacio  de Meditación en la Unesco

Espacio para meditar 瞑想の空間

Espacio  de Meditación en la Unesco

Interior 瞑想の空間 内部

瞑想の空間 内部


Desde la Avenida de Segur. セギュール通りから。

ユネスコ 瞑想の空間 セギュール通りから


El Angel de Nagasaki 長崎の天使(被爆した天使)

長崎の天使(被爆した天使) El Angel de Nagasaki
長崎の天使
長崎の天使(被爆した天使)
El Angel de Nagasaki

Jardín de la Paz  de Isamu Noguchi イサム・ノグチよる平和の庭園

ユネスコ 平和の庭園Jardín de la Paz

Fuentes: Las fotos son de Paz, salvo las 2, 5, 18, 29 y 39 que son de Christine.写真: 2,5,18,29,39 クリスティーヌ、その他 パス

 

  • Edificio: Espacio de Meditación. 建物: 瞑想の空間 ユネスコ
  • Colaboradora: Mi cuñada Christine, que vive en Versalles, y yo hicimos las fotos. 共同制作者: ヴェルサイユに住む義姉のクリスティーヌと一緒に写真を撮りました。
  • Atractivos: El Espacio de Meditación es un encargo de la Unesco a Tadao Ando en el año 1995, para conmemorar los 50 años de su fundación en 1945. El suelo está hecho con granito irradiado de Hiroshima, que fue descontaminado para utilizarlo en este sitio.
    Cerca de esa construcción está el Angel de Nagasaki,  un regalo de la ciudad de Nagasaki a la Unesco en 1976. Pertenecía a Catedral de Santa María de Urakami- Nagasaki y fue lo único que quedó después de su destrucción por la bomba atómica de 1945.
    También cerca se encuentra el Jardín de la Paz. Fue donado por el Gobierno de Japón a la Unesco y diseñado por Isamu Noguchi en 1958.
    A pesar de que en un principio este conjunto evoca, fundamentalmente, el año 1945, Nagasaki e Hiroshima, y las 2 bombas atómicas, el recorrerlo, entrando en el cilindro-espacio de meditación, contemplando el ángel de Nagasaki y paseando por el jardín de la Paz, produce sobre todo una sensación de tranquilidad. La verdad es que es un sitio excepcional.見所: 「瞑想の空間」は、創設 50 周年を記念して、1995 年にユネスコから安藤忠雄に委託されました。 床は、放射線を浴びた広島産の花崗岩で、放射線除去されたものが使用されています。この建物の近くには「長崎の天使」と呼ばれる被爆した天使が展示されています。 1976 年に長崎市からユネスコに寄贈されました。長崎浦上の聖マリア大聖堂にあったもので、1945年の原爆被爆後に唯一残されたものでした。「平和の庭園」も近くにあります。 日本政府からユネスコに寄贈され、1958 年にイサム ノグチによって設計されました。この組み合わせは、必然的に、1945 年の長崎と広島、そして 2 つの原子爆弾を連想させますが、それを通り抜け、円柱の瞑想の空間に入り、長崎の天使を熟考し、平和の庭を歩くと、何よりも「落ち着いた平和」な感覚もたらします。 これは、ここが例外的な場所であることに間違いないからです。
  • Año Construido: 1995 建築
  • Arquitecto: Tadao Ando 建築家: 安藤忠雄
  • URL :  
 

Comentarios

  1. Parece-me um lugar de muita tranquilidade. E o jardim é lindo!

    ResponderEliminar
  2. A través de estas fotos parece muy relajante el uso del granito, invita a cerrar los ojos y pensar que está una ahí sentada, y ya para rematar ese jardín tan hermoso .

    ResponderEliminar
  3. C' est beau et émouvant. Il faudrait aller à l' Unesco pour le voir.

    ResponderEliminar
  4. Apetece recorrerlo en soledad y silencio

    ResponderEliminar
  5. Polo que representa , agradécese a beleza do xardin contra a austeridade do cilindro¡.

    ResponderEliminar
  6. Es un espacio muy potente.La relación de la escultura con la arquitectura, perfecta. Sin dramatismo, invita a meditar .

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Clic "Escribe tu comentario"(をクリックしてコメントを書き込む) -> publicar (送信)

No dude en enviarnos sus comentarios, solicitudes, sugerencias, preguntas, etc. Para la comunicación con nosotros, se proporciona un formulario en la página de inicio. 感想、要望、提案、質問など気楽にお寄せください。直前のアイコンをクリック入力。ホームページには、連絡フォームもご用意してお待ちしております。

Entradas populares / 訪問者数が多い物順

Musée Départamental Albert- Kahn en Boulogne- Billancour ( Región de Paris) アルベール・カーン美術館